1·All penalties collected shall be handed over to the National Treasury, and may not be withheld by any unit or individual.
罚款一律上缴国库,任何单位和个人不得截留。
2·Article 18 a stock exchange, approved by the Commission and registered in accordance with applicable laws, shall deposit an operation bond with the National Treasury.
第18条证券交易所经本会许可并依法登记后,应向国库缴存营业保证金。
3·Articles of confiscated property and fines shall be hanDed over to the national Treasury and shall not be diverted or otherwise disposed of.
没收的财物和罚金,一律上缴国库,不得挪用和自行处理。
4·This article points out the significance to strengthen supervision and puts forward relevant measures on how to improve the supervision on commercial banks acting for town national treasury.
文章阐述了加强商业银行代理国库业务监管工作的意义,分析指出监管工作中存在的问题,并如何提高商业银行代理乡镇国库业务监管水平提出相应的措施。